Sephirothic God names in English
-
Have I got these 10 names of God correct?
Kether "ei ei ei" I am that I am
**Chokmah ** "YHVH" God (i.e. I am that I am) is he and she
Binah "YHVH ELOHIM" God is he and she in dieties
**
Chesed "al" or "el" YHVH (he she) is great
**
Geburah "Elohim gibor" the male female gods are mightyTipareth "YHVH ALOAH VA DAATH" ; YHVH is knowledge (specifically found in the IAO formula)
**Netzach** "YHVH Tzaboath" God (YHVH) is Lord of splendour.
(I hear this means "God is Lord of Hosts" ?)
Hod "Elohim Tzaboath Gods (YHVH) are/is the Lord of splendour
Yesod "shaddai el chai" God is eternal
**
Malkuth **"Adonai ha aretz" God is the kingdom ie Lord of the Earth I..e Lord of of AssiahThanks , if it's easier to provide a weblink with correct translations please do. I can't see all ten in 776 1/2 and neither can see them all in Regardie's Pomegranates nor in Wikipedia or by google search and it's pretty , well yknow exasperatring.
-
Are you looking for the literal meaning? That doesn't seem to be the road you're going down. You seem to just be making stuff up to create some kind of pattern, with occasional intersection with the literal meaning.
If you're just making stuff up to fit a pattern you like, then I can't comment on whether you have it right. In case you're looking for something literal, I'll give it below. BTW, if you have my 776 1/2, the notes beginning on page 94 my prove useful to you.
@gerry456 said
"Have I got these 10 names of God correct?
Kether "ei ei ei" I am that I am"
That phrase is actually the translation of Eheyeh esher eheyeh. (Your pronunciation key is terrible. If you mean to say it as a word, it is eh h'yeh. If you want to chant it, assigning a syllable to each letter, it would be ay-hay-ee-yeh.)
So "I am" is close, and probably what you want to keep in mind. Translation is difficult, but, as it comes from a root meaning, "where?" I've come to think the best translation is "Here!" Think of it the way one answers roll-call, where it means both existence and location.
**Chokmah ** "YHVH" God (i.e. I am that I am) is he and she
The actual Divine Name of Kether in Assiah is Yah (YH), and it just means "God." But you are correct that it is composed of the primal male and female letters, and so carries an idea of primal polarity fused.As long we're mentioning it, YHVH is a form of "to be" that is simultaneously in past, present, and future tense, therefore I've come to understand it as "that which was, is, and is to come," or, as a synonym, "Eternity" (which is That which simultaneously exists in past, present, and future). The Zohar attributes it to the root Father idea.
"Binah "YHVH ELOHIM" God is he and she in dieties**"
Elohim, a form of El by way of Eloah, simply translates "god," though the Zohar attributes it to the root Mother idea. It's a grammatically complex name, having a root (Eloah) in one gender and a plural ending (-I'm) in another, so it is often addressed especially in terms of its gender balance; but that's equally true of Yah and YHVH, so I have trouble taking that point seriously. Because of its attribution to Biynah and the Zoharic characterization, I've long taken it simply as "God, as a feminine idea," which you might even want to translate "Goddess," therefore.
BTW, the concatenation of YHVH + Elohiym for Biynah is a modern fusion. (It might have been the GD that made the fusion; I'd have to look back to confirm.) Classically, it was simply Elohiym. (Therefore, I use YHVH Elohim for Da'ath.) But if you go back far enough, even Elohiym isn't the Divine Name of Biynah; rather, it is "YHVH when pronounced 'Elohiym,'" referring to the Jewish practice of not outright pronouncing YHVH, but of pronouncing it "Adonai" in some situations and "Elohiym" in others.
"Chesed "al" or "el" YHVH (he she) is great"
It just means "god" - the simple, straightforward use of "God" as if it's a proper name. (Yes, it does introduce a new polarity A + L which wasn't overly important until the current Aeon.)
"Geburah** "Elohim gibor" the male female gods are mighty"
See above for some of this. Literally, "strong god." Given the distinctive Mother attributes of Elohiym, you might want to play with minor variants on this.
BTW, the oldest form of the Divine Name of G'burah is simplyElohiym.
"Tipareth "YHVH ALOAH VA DAATH" ; YHVH is knowledge (specifically found in the IAO formula)
**"Yes, the initials of the concatenated form of the name do spell IAO, very good. This concatenation, though, is a G.D. innovation (a good one IMHO). The oldest Divine Name of T'fereth is simply YHVH. Both Eloah and Eloah va-Daath were used in Medieval times. Mathers et al. just strung them all together. If you want a literal translation of the whole, it would be something like, "Eternity: God experienced as Intimate Union."
"Netzach** "YHVH Tzaboath" God (YHVH) is Lord of splendour.
(I hear this means "God is Lord of Hosts" ?)"
Yes. Tz'baoth has a somewhat complicated history that I detailed in a footnote in Pearls of Wisdom. Tz'ba means an army (that's what's originally meant by "host"), and then in Middle Hebrew began to be applied to "the armies of heavens" (the "heavenly hosts" of Sunday school), and then specifically the sun and moon and stars, and progressed along that line until, in late Hebrew (preserved in modern Hebrew) tz'ba means both "army" and "star." "Lord of Armies" is a reasonable English pronunciation (understanding it is "Lord" because, in reading it, a Jew would say "Adonai" on seeing YHVH). A more complete idea would be, "That which was, is, and is to come, expressed through the reality of the universe of stars."
"Splendor" is not part of the translation at all.
"Hod "Elohim Tzaboath Gods (YHVH) are/is the Lord of splendour"
As above, "splendor" is not part of the translation at all. (It's a translation of "Hod.") As YHVH Tz'baoth might be literally translated, "Lord of Armies," Elohiym Tz'baoth would be translated "God of Armies." A usual Qabbalistic rendering understands that Elohiym is the divinity that created reality (Gen. 1:1), and so, "Divine Creative Power of Stars" is often rendered, as a somewhat more poetic expression.
"Yesod "shaddai el chai" God is eternal**"
Nope. No more so than any other real expression of "god." Literal translation is easy: Almighty Living God, with the focus on divinity expressed through the essence of life itself.
PS - Shaddai and El Chai were, anciently, separate and equal names for Y'sod. They were concatenated (but not rigorously) by the Middle Ages, and can be used separately or together as occasion calls.
"Malkuth **"Adonai ha aretz" God is the kingdom ie Lord of the Earth I..e Lord of of Assiah"
The oldest form is simply "Adonai," which means "Lord." Adding ha-Eretz ("of Earth") or melekh ("king") or both of them mark variations. (There is much, much more to say about this name - as about all of them, actually - but this should give you what you requested.)
"I can't see all ten in 776 1/2 and neither can see them all in Regardie's Pomegranates nor in Wikipedia or by google search and it's pretty , well yknow exasperatring."
All the sefirothic Divine Names are in 776 1/2 in Cols. 301-302.
-
@Jim Eshelman said
"If you're just making stuff up to fit a pattern you like, then I can't comment on whether you have it right. In case you're looking for something literal, I'll give it below. BTW, if you have my 776 1/2, the notes beginning on page 94 my prove useful to you.."
Page 94 oh yes, Divine names in Assiah. Yes I was looking the correct God name for each sephiroth and it's literal English translation. No I wasn't making stuff up, the sources were from various websites via google and regarding the rest of your sephirah explanations here, thankyou, excellent stuff.