"a certain name of God"
-
BTW, I've been going through Sepher Sephiroth one entry at a time and double checking it with von Rosenroth, Biblical Hebrew lexica, and other sources. There are many, many typos in it as published. It's entirely possible that the entry in question is such a one.
-
I dunno. I've never had any reason to work with 534, so I never noticed it before.
It's not from anywhere in the Torah - I have checked every individual word there. I don't recognize it offhand. It's nothing catalogued in 776 1/2 (I could digitally search that easily enough). And there just aren't a lot of Hebrew words (none in the Bible) beginning with QLD.
-
@gmugmble said
"Will you be publishing your Sepher Sephiroth Corrected? "
The question is, is there a market for it? And can I in fact publish such a derivative work from the original Seph. Seph.?
I've found so very, very many typos ... and let me tell you how many insights I've gotten just from learning what Hebrew words actually mean.
Jim, thanks for checking your own sources. This one's a doozy. I've had other doozies before (קוץ was one such, today; it doesn't mean "the crown, summit, point" at all in Hebrew; I'll explain how I think Von Rosenroth got there on my blog and link here, if people are curious, as I'm sharing that one with other people). But this one, I just can't find anywhere.
-
Your use of "today" caught my attention. By all means, don't rely on Modern Hebrew to translate these things (if you have an alternative). Some of the meanings of changed significantly. Look to souirces like Gesenius and Jastrow.
-
Yup, I'm using the old sources. I have a modern dictionary only for when I'm at my wit's end on a given one.
Example process: Say Crowley has a Hebrew word and defines it "dog". If that Hebrew word isn't "dog" in Jastrow et al, I think "Well, what is the modern word for 'dog'", and I look that up; then I look that word up in Jastrow et al.
This process works if (say) the real word is ABC but Crowley spells it BAC, and I look up BAC and it means "fish" instead of "dog". By seeing ABC or ABQ or ABK in a modern dictionary, it helps me find ABC in the old dictionary, then I can note in my database that my guess is Crowley typoed "ABC".
-
@sk4p said
"This process works if (say) the real word is ABC but Crowley spells it BAC, and I look up BAC and it means "fish" instead of "dog". By seeing ABC or ABQ or ABK in a modern dictionary, it helps me find ABC in the old dictionary, then I can note in my database that my guess is Crowley typoed "ABC"."
There you go, confusing Dag with Dog. <vbg>
(Yeah, I understand.)