Skip to content

College of Thelema: Thelemic Education

College of Thelema and Temple of Thelema

  • A∴A∴
  • College of Thelema
  • Temple of Thelema
  • Publications
  • Forum
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Collapse

Quick transliteration question.

Scheduled Pinned Locked Moved Qabbalah
5 Posts 4 Posters 158 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • M Offline
    M Offline
    Macsen Melinydd
    wrote on last edited by
    #1

    How would the word "Harlequin" be spelled in Hebrew? Haven't yet established a full command of the transliteration process(I suppose that'll come with Practicus), but knowledge of this particular word would assist my work for the day.

    Thank you in advance.

    B J D M 4 Replies Last reply
    0
  • B Offline
    B Offline
    Bereshith
    replied to Macsen Melinydd on last edited by
    #2

    ..

    1 Reply Last reply
    0
  • J Offline
    J Offline
    Jim Eshelman
    replied to Macsen Melinydd on last edited by
    #3

    @P is for Pomegranate said

    "How would the word "Harlequin" be spelled in Hebrew?"

    There are two possible questions here, and I don't know which you mean.

    Do you mean: If seeking gematria for the English word harlequin, how would you encode/transliterate the letters? (E.g., "James" = YAMHS)

    Or, do you mean: If you were writing this as if it were Hebrew, so that a Hebrew speaker/reader would recognize it and know how to pronounce it (in the fashion of writing hierophantes for the Greek equivalent), how would you write it? (E.g., "James" = GeMZ, but only for a Yeminite Jew.)

    For the former, using a strict conversion code, I'd answer: HARLHQVYN

    For the latter, amidst minor vowel-related varations, I'd answer: Har-le-quin HRLQVN. (The a would be absorbed with a vowel pointing as in the Hebrew word har, thee would be a schwa, and the i would be a pointing since adding a Yod would change the sound to iy, essentially the English ee which you don't want.)

    1 Reply Last reply
    0
  • D Offline
    D Offline
    Danica
    replied to Macsen Melinydd on last edited by
    #4

    since it's not a Hebrew word, I'd go with simple letter for letter transliteration:
    He - Aleph - Resh - Lamed - He - Quoph - Vau - Yod - Nun

    1 Reply Last reply
    0
  • M Offline
    M Offline
    Macsen Melinydd
    replied to Macsen Melinydd on last edited by
    #5

    I had a feeling I wasn't wording that correctly, Danica had it right.
    Thank you both for the quick response.

    1 Reply Last reply
    0

  • Login

  • Login or register to search.
  • First post
    Last post
0
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups